Wiersze i wierszyki
Wiersz na dziś:
Sergeant Brown's Parrot
Many policemen wear upon their shoulders
Cunning little radios. To pass away the time
They talk about the traffic to them, listen to the news,
And it helps them to Keep Down Crime.
But Sergeant Brown, he wears upon his shoulder
A tall green parrot as he's walking up and down
And all the parrot says is "Who's-a-pretty-boy-then?"
"I am," says Sergeant Brown.
From Rabbiting On, Kit Wright 1978
Sklepy mięsne, Adam Zagajewski
Afrykanin a nie Murzyn
nie słyszy się już dziś o Murzynach
którzy zginęli w kopalni węgla
to robotnicy afrykańscy ze zmiażdżonymi
czaszkami spoczęli pod zwałami mózgu
nie słyszy się już dziś o rzeźniku
starym rycerzu krwi
sklepy mięsne oto muzea nowej wrażliwości
urzędnik a nie kat
nie słyszy się już dziś o hyclu
którego nienawidziły dzieci
W dwudziestym wieku pod rządami nowej władzy rozumu
pewne rzeczy już się nie zdarzają
krew na ulicy na maskach samochodów
i na samochodach bez maski
człowiek biały z przerażenia
Europejczyk oko w oko ze śmiercią
nie słyszy się już dziś o śmierci
zgon a nie śmierć
to jest właściwe słowo
Wymawiam je i nagle spostrzegam
że moje usta wyścielono tekturą
którą dawniej nazywano milczeniem.
No i taki wiersz ze Szkocji:
You have no enemies, you say?
Alas, my friend your boast is poor.
He who has mingled in the fray
of duty that the brave endure,
must have made foes. If you have none,
small is the work that you have done.
You’ve hit no traitor on the hip.
You’ve dashed no cup from perjured lip.
You’ve never turned the wrong to right.
You’ve been a coward in the fight.
Charles Mackay